শ্লোকঃ ৩৭

যত্তদগ্রে বিষমিব পরিণামেহমৃতোপমম ।

তৎসুখং সাত্ত্বিকং প্রোক্তমাত্মবুদ্ধিপ্রসাদজম্ ॥ ৩৭ ॥

যৎ—যে: তৎ—তা; অগ্রে — প্রথমে; বিষম্ ইব-বিষের মতো; পরিণামে অবশেষে; অমৃত—অমৃত; উপমম্ – তুলা; তৎ- সেই; সুখম্ — সুখ; সাত্ত্বিকম— সাত্ত্বিক; প্রোক্তম্ — কথিত হয়; আত্ম— আত্ম সম্বন্ধীয়; বুদ্ধি বুদ্ধির; প্রসাদজম্— নির্মলতা থেকে জাত।

গীতার গান

অগ্রেতে বিষের সম পশ্চাতে অমৃত ।

যে সুখের পরিচয় সে হয় সাত্ত্বিক ৷।

সে সুখের লাভ হয় আত্মপ্রমাদেতে ।

আত্মবুদ্ধি ভাগ্যবান যোগ্য যে তাহাতে ।।

অনুবাদঃ যে সুখ প্রথমে বিষের মতো কিন্তু পরিণামে অমৃততুল্য এবং আত্মনিষ্ঠ বুদ্ধির নির্মলতা থেকে জাত, সেই সুখ সাত্ত্বিক বলে কথিত হয়।

তাৎপর্যঃ আত্মজ্ঞান লাভের পথে মন ও ইন্দ্রিয়গুলিকে দমন করে ভগবানের প্রতি মনকে একাগ্র করবার জন্য নানা রকমের বিধি-নিষেধের অনুশীলন করতে হয়। এই সমস্ত বিধিগুলি অত্যন্ত কঠিন, বিষের মতো তিক্ত। কিন্তু কেউ যদি এই সমস্ত বিধিগুলির অনুশীলনের মাধ্যমে সাফল্য অর্জন করে অপ্রাকৃত তরে অধিষ্ঠিত হন, তখন তিনি প্রকৃত অমৃত পান করতে শুরু করেন এবং জীবনকে যথার্থভাবে উপভোগ করতে পারেন।

শ্লোকঃ ৩৮

বিষয়েন্দ্রিয়সংযোগাদযত্তদগ্রেহমৃতোপমম্ ।

পরিণামে বিষমিব তৎসুখং রাজসং স্মৃতম্ ।। ৩৮ ৷।

বিষয়— ইন্দ্রিয়ের বিষয়; ইন্দ্রিয়— ইন্দ্রিয়ের; সংযোগাৎ-সংযোগের ফলে, মং- য; তৎ—তা; অগ্রে—প্রথমে, অমৃতোপমম্ — অমৃতের মতো; পরিণামে অবশেষে; বিষম্ ইব—বিষের মতো; তৎ- সেই; সুখম্ – সুখ; রাজসম্—রাজস; স্মৃতম্ – কথিত হয়।

গীতার গান

ইন্দ্রিয়ের সংযোগেতে বিষয়ের ভোগ ।

অমৃতের মত অন্তে কিন্তু ভবরোগ ॥

পরিণামে বিষয়ের বিষ হয় লাভ ।

রাজসিক সেই সুখ জীবের স্বভাব ৷।

অনুবাদঃ বিষয় ও ইন্দ্রিয়ের সংযোগের ফলে যে সুখ প্রথমে অমৃতের মতো এবং পরিণামে বিষের মতো অনুভূত হয়, সেই সুখকে রাজসিক বলে কথিত হয়।

তাৎপর্যঃ একজন যুবক যখন একজন যুবতীর সান্নিধ্যে আসে, তখন যুবকটির ইন্দ্রিয়গুলি যুবতীটিকে দেখবার জন্য, তাকে স্পর্শ করবার জন্য এবং যৌন সম্ভোগ করবার জন্য তাকে প্ররোচিত করতে থাকে। এই ধরনের ইন্দ্রিয়সুখ প্রথমে অত্যন্ত সুখদায়ক হতে পারে, কিন্তু পরিণামে অথবা কিছু কাল পরে, তা বিষবৎ হয়ে ওঠে। তারা একে অপরকে ছেড়ে চলে যায় অথবা তাদের বিবাহ-বিচ্ছেদ ঘটে। তখন শোক, দুঃখ আদির উদয় হয়। এই ধরনের সুখ সর্বদাই রজোগুণের দ্বারা প্রভাবিত। ইন্দ্রিয় ও ইন্দ্রিয়ের বিষয়ের মিলনের ফলে উদ্ভূত যে সুখ, তা সর্বদাই দুঃখদায়ক এবং তা সর্বতোভাবে বর্জন করা উচিত।

শ্লোকঃ ৩৯

যদগ্রে চানুবন্ধে চ সুখং মোহনমাত্মনঃ

নিদ্রালস্যপ্রমাদোখং তত্তামসমুদাহৃতম্ ॥ ৩৯ ॥

যৎ–যে; অগ্রে- প্রথমে চ–ও; অনুবন্ধে — শেষে চ—ও; সুখম্ —সুখ; মোহনম্—মোহজনক; আত্মনঃ – আত্মার; নিত্রা – নিদ্রা; আলস্য – আলস্য; প্রেমাদ- প্রমাদ; উথম্—উৎপন্ন হয়; তৎ—তা, তামসম্—তামসিক, উদাহৃতম্ —কথিত হয়।

গীতার গান

যাহা অগ্রে অনুবন্ধে সুখের মোহন ৷

নিদ্রালস প্রমাদোখ তামসিক জন ৷।

অনুবাদঃ যে সুখ প্রথমে ও শেষে আত্মার মোহজনক এবং যা নিদ্রা, আলস্য ও প্রমাদ থেকে উৎপন্ন হয়, তা তামসিক সুখ বলে কথিত হয়।

তাৎপর্যঃ আলস্য ও নিদ্রার যে সুখ তা অবশ্যই তামসিক এবং যে জানে না কিভাবে কর্ম করা উচিত এবং কিভাবে কর্ম করা উচিত নয়, তাও তামসিক। তমোগুণের দ্বারা আচ্ছন্ন মানুষদের কাছে সবই মোহজনক। তার শুরুতেও সুখ নেই এবং পরিণতিতেও সুখ নেই। রজোগুণে আচ্ছন্ন মানুষদের বেলায় শুরুতে এক ধরনের ক্ষণিক সুখ থাকতে পারে এবং পরিণামে তা হয় দুঃখদায়ক, কিন্তু তামসিক মানুষদের বেলায় শুরু ও শেষ সর্ব অবস্থাতেই কেবল দুঃখ।

error: Content is protected !!